Itai no wa Iya nano de Bougyoryoku ni Kyokufuri Shitai to Omoimasu. ( I hate being in pain, so I think I'll make a full defense build.)
The first few comments on this article:
"Google translate is literally a better translation into English than that"
"Yeah, that's not the title, try again"
The thing is, until either the manga, light novels, or anime get licensed in the West (none have been yet), all official licensors have to use the MTL title that is found on the JP books, since that IS the tentative official English title for now. ANN could translate the title in an article any ways they want since they don't license anime, but until CR actually licenses the anime, they have to use that version. I believe this CR article is the one most people have been talking about.
Hyferzftw last edited by
Bumping! So it doesn’t get buried.
Watched the first episode and enjoyed it. I would definitely read this.
CaramelWithoutTheSalt last edited by
Do You Love Your Mom And Her Two-Hit Multi-Target Attack? was a lot more enjoyable having read the light novel first, before watching the anime. In this case, I’d rather read the light novel before watching the anime. As for the wait? That’s up to the publishers.