Outbreak Company - Corrections Topic
-
This is the dedicated topic for posting suggested corrections for Outbreak Company.
Currently in prepublication: Volume 18!
-
Volume 16 - Part 3:
- [59%] the view that fairies were sprites
had
no souls ► It should be that had or with. - [75%] the way my
old friend
had shot me down, ► It should be childhood friend.
- [59%] the view that fairies were sprites
-
@Terabyte said in Outbreak Company - Corrections Topic:
Volume 16 - Part 3:
- [59%] the view that fairies were sprites
had
no souls ► It should be that had or with.
I'd have to go back and look at this in context, but I think it was intended to be "that had."
- [75%] the way my
old friend
had shot me down, ► It should be childhood friend.
Just to be argumentative, a childhood friend would also be an old friend... but I take your meaning, and "childhood" might work better. We'll take it under advisement :)
But hey... Did we make it all the way to part 3 with no mistakes to speak of? :P
- [59%] the view that fairies were sprites
-
@Kevin-S said in Outbreak Company - Corrections Topic:
- [75%] the way my
old friend
had shot me down, ► It should be childhood friend.
Just to be argumentative, a childhood friend would also be an old friend... but I take your meaning, and "childhood" might work better. We'll take it under advisement :)
So far it was always said that his childhood friend turned him down so it just felt somehow wrong to read
old friend
this time around.But hey... Did we make it all the way to part 3 with no mistakes to speak of? :P
Seems so. None that I noticed at least. 😋
- [75%] the way my
-
Volume 16 - Part 4:
- [85%] Third Capital in Bahairam,”
Minister Cordobal
. Then he ► It should be Minister Cordobal said?
- [85%] Third Capital in Bahairam,”
-
Volume 16 - Part 5:
- [37%] advancing our position. The
nekkids
are engaging them, ► Theresa's talking here, she should be using BOUs?
- [37%] advancing our position. The
-
@Terabyte said in Outbreak Company - Corrections Topic:
Volume 16 - Part 5:
- [37%] advancing our position. The
nekkids
are engaging them, ► Theresa's talking here, she should be using BOUs?
Good catch. The source text has "BOUs," as you suspected. This one's on me--I probably had "nekkids" on ctrl-v (I sometimes do this with less common or more complicated words that come up repeatedly in a particular scene) and just got on autopilot.
- [37%] advancing our position. The
-
V17 P1, the end-page link to the discussion topic is missing a / between "club" and "topic".
-
Volume 17 - Part 2:
- [Note] The topic link at the end of the part still points wrongly to
https://forums.j-novel.clubtopic/4069/outbreak-company-vol-17-discussion
. Missing / after the domain. - [52%] screamed Prime Minister
.Also
, old guy. Thin, ► Missing space.
- [Note] The topic link at the end of the part still points wrongly to
-
@Terabyte said in Outbreak Company - Corrections Topic:
[Note] The topic link at the end of the part still points wrongly to https://forums.j-novel.clubtopic/4069/outbreak-company-vol-17-discussion. Missing / after the domain.
Thanks. This isn't a side of the site I know much about. @myskaros, is this something that's easy to fix?
-
Volume 17 - Part 3:
- [2%]
insert2.jpg
► This image feels out of place since it's about what happened in last week's part. Move it there? - [23%] “Is that—?
”Hikaru-san
and I looked at each other. ► Missing space.
===
Volume 17 - Part 4:
- [24%] “
.............Well
...” I let out a long sigh. What ► It should be 12 periods (currently13
). Gotta nitpick sometimes. 😋 - [69%] to the northeast... There’s something
strange. “
► The dialogue's closing double quote is wrongly astarting
one. Also, remove theextra space
.
- [2%]
-
@Terabyte said in Outbreak Company - Corrections Topic:
insert2.jpg ► This image feels out of place since it's about what happened in last week's part. Move it there?
Yeah, Sasha pointed that out as well. I was just following the exact flow of the Japanese text and wasn't thinking about how weird it would look hanging at the beginning of this part. I think it's likely to be moved for the final ebook.
-
Volume 17 - Part 5:
- [Generic] Some of Theresa's dialogues in Myusel's POV use "broken" terms. While Myusel's dialogues/thoughts are like that, other dialogues are usually correct (I think?). Or, if all dialogues should have "broken" terms because it's Myusel hearing them, then there should probably be more "broken" technical terms in Theresa's other dialogues, too?
- [21%] letting his manliness
out................
Holy crap! ► It should be 15 periods (currently16
). 😋 - [48%] with our
reeyactor
that thehigh-per space
tunnel ► Theresa's dialogue. It should be reactor / hyperspace? (See generic issue.) - [52%] would be to analyze the
reeyactor
logs and push the ► Theresa's dialogue. It should be reactor? (See generic issue.) - [55%] guarantee is that the
high-per space
tunnel is gonna ► Theresa's dialogue. It should be hyperspace? (See generic issue.)
-
Volume 17 - Part 6:
- [52%]
Chapter Three: One Way or Another?
► The usual title format is missing. - [83%] have a cordial relationship, so it’s a
start.
► The dialogue's closing double quote is missing.
- [52%]
-
Volume 17 - Part 8:
- [Note] The topic link at the end of every v17 part is still broken:
https://forums.j-novel.clubtopic/4069/outbreak-company-vol-17-discussion
. Missing / after the domain. - [75%]
“The Bahairamanian army?!
I said, and we all looked ► The dialogue's closing double quote is missing.
- [Note] The topic link at the end of every v17 part is still broken:
-
V17P9 21%:
The fact that I hadn blacked out when
hadn’t -
Volume 18 - Part 1:
- [40%] “Oh,
Lew-kun!
► The dialogue's closing double quote is missing. - [99%] Uh, uhhh... (
transmission scrambled
) ► The previous instance was Transmission scrambled. (Capitalized + period). Just a minor nitpick though. 😋
- [40%] “Oh,
-
Volume 18 - Part 2:
- [26%] just didn’t feel like being
alone .
Maybe it would be ► Remove extraspace
. - [34%] you’re a
regular
, uh,regular
these days, Theresa,” ► Duplicateregular
?
- [26%] just didn’t feel like being
-
@terabyte said in Outbreak Company - Corrections Topic:
you’re a regular, uh, regular these days, Theresa,” ► Duplicate regular?
It's a bit of light wordplay. "To be a regular XYZ" is an emphatic way of saying "to be an XYZ" ("You're a regular expert, aren't you?" - it can have a sarcastic edge, though it doesn't have to). So in that case it's an adjective. A "regular" (noun) is someone who shows up frequently, often at a business establishment ("He was a regular at the local tavern"). So here she's "a regular regular."
-
Volume 18 - Part 3:
- [27%] and Romilda’s reaction. “
’fraid
not,” he said. ► It should be ’Fraid (Capitalized)?
- [27%] and Romilda’s reaction. “