Monster Tamer - Corrections Topic
-
This is the dedicated topic for posting suggested corrections for Monster Tamer.
Currently in prepublication: Volume 10!
-
not to be too impatient- but it's not up yet/for me top read/comment/correct?
-
@lovelight said in Monster Tamer - Corrections Topic:
This is the dedicated topic for posting suggested corrections for Slayers.
Currently in prepublication: Volume 3!
Slayers? Methinks this is a typo or we have a case of quantum entanglement of narratives đ
-
I edited the opening post.
-
Volume 3 - Part 1:
- [66%] center stage. Both
The
students and the knights âș It should be the (lowercase).
- [66%] center stage. Both
-
Volume 3 - Part 2:
- [47%] A powerful sense of discomfort shook my
brian
. âș It should be brain.
- [47%] A powerful sense of discomfort shook my
-
Volume 3 - Part 3:
- [60%] returning her gaze to
LIly
. âYou know Takaya Jun, âș It should be Lily (lowercase i).
- [60%] returning her gaze to
-
Volume 3 - Part 4:
- [45%] a similar ring, although
herâs
was a different color. âș It should be hers.
- [45%] a similar ring, although
-
Volume 3 Part 5
âItâs fine, itâs fine. Weâve got nothing to do anyway,â he said as he pushed Shiranâs back into the hallway.
âpushed Shiran backâ
-
Volume 3 - Part 6:
- [15%] show it to him one day. I no longer had a
choice..
âș Duplicateperiod
. - [19%] to picture from her
meagre
change in expression, âș It should be meager (US spelling).
- [15%] show it to him one day. I no longer had a
-
Volume 3 Part 6
Mana cocked her head then answered me in a content manner.
contented
Manaâs face was tinged a faint red as she held her own body over her somewhat disheveled clothes.
Gave me the wrong visual. Maybe âthroughâ?
-
Volume 3 - Part 7:
- [44%]
So, didnât it make perfect sense to doubt her
Wasnât it âș Missing question mark.
- [44%]
-
Volume 3 Part 7
Back during the fight with the then nameless Gerbera,
âthen-namelessâ
âYou need to put in the effort to realize your dreams. Yourâs is one which can be fulfilled, after all.â
âYoursâ
-
Volume 3 - Part 8:
- [15%] â
Guh....
â âș It should be 3 periods. - [17%]
âWhaâ?!
âș The dialogue's closing double quote is missing. - [86%] Her puppet feet
tread
through the soft earth. âș It should be treaded?
- [15%] â
-
Volume 3 Part 8
She couldnât say anymore.
âany more.â
Even she, who had lived far longer than I, had no idea what was going.
âgoing on.â
she was able to take chase while remaining out of visible range.
âgive chaseâ
Her puppet feet tread through the soft earth. The way she dragged along was similar to a plow reclaiming ground.
âtrod throughâ.
âploddedâ or âstompedâ would also be better than âdraggedâ, unless Mana was being dragged. The metaphorical meaning, if any, is getting lost in context. -
Volume 4 - Part 1:
- [55%] we visitors possessed really all that impressive...?
â
âș No dialogue here. Remove the extraclosing double quote
.
- [55%] we visitors possessed really all that impressive...?
-
Volume 4 part 1
Shiran was the first human I met since being teleported hereâ
âFirst local humanâ, technically. Can we still use the word ânativeâ?
I got to hear about another amusing story too.
âstory, too.â
-
Volume 4 - Part 2:
- [80%] Gooseflesh ran down my skin,
Not sure if the term 'gooseflesh' was used for a specific reason, but with the way this is worded, I think 'goosebumps' is the better fit.
Otherwise if it was something like, 'Suddenly I had gooseflesh'. I think it would work.
-
Volume 4 - Part 3:
- [27%] âFrom what I can see,
Takahira
was engaged in combat âș It should be Takahiro.
- [27%] âFrom what I can see,
-
Volume 4 - Part 4:
- [General] When referring to sprite(s) the wrong(?) word
spirit(s)
is used5 times
. - [68%] down? Any hope of defeating him was still
meagre
, however. âș It should be meager (US spelling). - [83%] surpassed
a rare specimen of another magical puppet
, Rose. âș It should be a rare magical puppet specimen? - [97%] also no telling if this
âsomeoneâ
was tying together more than just âș The closing double quote is wrongly asingle
one.
- [General] When referring to sprite(s) the wrong(?) word