Navigation

    J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users

    Unwanted Undead - Corrections Topic

    Prepub Corrections
    unwanted undead
    5
    11
    133
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • Y
      yuzumori Staff last edited by Rahul Balaggan

      This is the dedicated topic for posting suggested corrections for Unwanted Undead.

      Currently in prepublication: Volume 8!

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • Terabyte
        Terabyte Premium Member last edited by

        Volume 8 - Part 2:

        • [82%] But if we could get their help...” ► The dialogue's starting double quote is missing.
        Weasalopes 1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • Terabyte
          Terabyte Premium Member last edited by

          Volume 8 - Part 3:

          • [26%] at least close enough to give instructions to them. ► The dialogue's closing double quote is missing.
          • [96%] Lorraine raised an eyebrow at Myulliaas’s gloomy ► It should be Myullias’s.
          • [99%] Lorraine said. “But next time I got to the empire, I ► It should be go.
          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • T
            thefirstpunicwar Member last edited by

            V8P3

            39% - Better not be doing that at the guild? ► I think this should be a period. The wording of the sentence feels like this is a statement and not a question.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • Terabyte
              Terabyte Premium Member last edited by

              Volume 8 - Part 4:

              • [85%] “Enough! it’s hopeless!” said the boy. ► It should be It’s (Capitalized).
              • [94%] “That’s not true! he’s not like that!” the ► It should be He’s (Capitalized).
              • [99%] “Oh, Oh, I―” the girl stammered and stared ► It should be oh (lowercase).
              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • Weasalopes
                Weasalopes Premium Member @Terabyte last edited by

                @terabyte said in Unwanted Undead - Corrections Topic:

                Volume 8 - Part 2:

                • [82%] But if we could get their help...” ► The dialogue's starting double quote is missing.

                On my display it's reading as at 71%, but I suspect I've got the text at a different level of magnification.
                Anyway...
                It hasn't been fixed as of yet.

                It's a one sentence spoken paragraph complete in one line, with a proper ending quotation mark. It doesn't have the beginning quotation mark. Thus, the line as a whole is as follows:

                But if we could get their help..."

                What it should be is:

                "But if we could get their help..."

                It really needs that opening quotation mark to flag the fact that it is a spoken sentence.

                Terabyte 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • Terabyte
                  Terabyte Premium Member @Weasalopes last edited by

                  @weasalopes said in Unwanted Undead - Corrections Topic:

                  It's a one sentence spoken paragraph complete in one line, with a proper ending quotation mark. It doesn't have the beginning quotation mark. Thus, the line as a whole is as follows:
                  But if we could get their help..."
                  What it should be is:
                  "But if we could get their help..."
                  It really needs that opening quotation mark to flag the fact that it is a spoken sentence.

                  That's basically what I wrote. Not sure why you mentioned the same thing with different words? 🙄

                  Weasalopes 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Weasalopes
                    Weasalopes Premium Member @Terabyte last edited by

                    @terabyte

                    My thought was that if it hadn't been fixed in that amount of time, maybe they hadn't caught on to why it was wrong?
                    In such a situation, rephrasing sometimes helps.

                    At least, back when I was a supervisor I found that to be the case.

                    Either way, it seemed enough time had passed since you reported it that giving it a bump felt like an idea.

                    Terabyte 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • Terabyte
                      Terabyte Premium Member @Weasalopes last edited by Terabyte

                      @weasalopes It depends on the translator/editor really: some fix things right away in the prepub, some fix it after a few days to wait for everyone to read/post, others simply check the topic once all volume parts are out and update the prepubs, and some other don't even update the prepubs but just fix the errors for the final epubs instead.

                      Weasalopes 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Weasalopes
                        Weasalopes Premium Member @Terabyte last edited by

                        @terabyte
                        Heh.
                        So there isn't a standard policy on this J-Novel wide...

                        That does seem in line with J-Novel being founded and operated by folks who came up from within the fan community rather than a more traditional business model, yes.

                        I need to keep reminding myself that fan-derived groups operate differently from the bureaucracies I worked for prior to retirement.
                        You'd think I'd have caught onto that by now, being involved with Light Novels Translations (as in the specific fan translation group founded by Nefarian) for the last several years...

                        Gamen 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • Gamen
                          Gamen Premium Member @Weasalopes last edited by

                          @weasalopes said in Unwanted Undead - Corrections Topic:

                          being involved with Light Novels Translations (as in the specific fan translation group founded by Nefarian) for the last several years...

                          Hmm....

                          writes down Weasalopes name in his Death Note

                          ...oh geez, you're the editor on that farce of DarkHeartedAlchemist's.

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • 1 / 1
                          • First post
                            Last post