J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users

    [French] Code Lyoko Novel

    Licensing Suggestions!
    french
    3
    5
    276
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • c933103
      c933103 last edited by

      I have just discovered that Code Lyoko have four novel.

      Would be great if JNC can license them?

      Unlicensed series of interest: ガルパン 戦車道のよこみち//​勇者である//​艦これ鶴翼//​艦これ陽炎//​​TS転生悪役令嬢は、自分が転生した作品を勘違いした//​無欲の聖女は金にときめく//メインヒロイン面した謎の美少女ごっこがしたい//灼眼のシャナ//メルヘンメドヘン​​//クロス・コネクト//銀色ふわり//扉の外//​나와 호랑이님//​非關英雄

      piisfun 1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • Geezer Weasalopes
        Geezer Weasalopes Premium Member last edited by

        J-Novel translates from Japanese and German.
        Code Lyoko is a French original animated series.
        The four novels appear to have been released in Italian and Spanish, with only the first two in French.
        None of these languages fall within J-Novel's current field of translation.

        All your libraries are belong to us. | Aub Rozemyne | Those who do not read shall not eat.
        Help me, Satomi-san. You're my only hope. | Fight! Yurika! | WW[R|S]D
        Croquettes, Baguettes, and Books, oh my!

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • piisfun
          piisfun Member @c933103 last edited by piisfun

          @c933103 This is extremely unlikely, as they focus almost exclusively on Japanese translations.

          There are a small number of German series, but given that no more have been licensed for at least a year, that line is most likely dead for new licensing.

          Other issues:

          Code Lyoko would very much be a classic work, which have a history of not selling particularly well, based on staff comments.

          According to Wikipedia, there is a complete English fan translation of all four volumes, and has been since 2014, as well as a French fan translation for the final two volumes.

          (Linking these here would be a violation of policy, but I can confirm that the Wikipedia page sources will lead to them if you are determined enough.)

          Green's Theorem

          c933103 1 Reply Last reply Reply Quote 3
          • c933103
            c933103 @piisfun last edited by

            @piisfun That certainly reduce the chance of official license but do anyone know what does the Wikipedia article mean by saying "It was confirmed that the series will never be released officially in English"?

            Unlicensed series of interest: ガルパン 戦車道のよこみち//​勇者である//​艦これ鶴翼//​艦これ陽炎//​​TS転生悪役令嬢は、自分が転生した作品を勘違いした//​無欲の聖女は金にときめく//メインヒロイン面した謎の美少女ごっこがしたい//灼眼のシャナ//メルヘンメドヘン​​//クロス・コネクト//銀色ふわり//扉の外//​나와 호랑이님//​非關英雄

            Geezer Weasalopes 1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • Geezer Weasalopes
              Geezer Weasalopes Premium Member @c933103 last edited by Geezer Weasalopes

              @c933103 said in [French] Code Lyoko Novel:

              @piisfun That certainly reduce the chance of official license but do anyone know what does the Wikipedia article mean by saying "It was confirmed that the series will never be released officially in English"?

              The entire Wikipedia article is ....odd.
              It's pretty clear that the folks who look at Wikipedia articles concerning compliance with Wikipedia's "Best practices" haven't looked at it, as it would be plastered with their notices concerning things that require revision.

              So, basically, what that sentence means is that whoever put the article together believes that to be the case based upon what they came across at the fan translation site they reference for a lot of their information.

              The phrase itself would never pass inspection by senior Wikipedia editors. There would be a major "Say what?!" slapped on it, asking for proper citing of sources for the statement as well as a rephrasing.

              All your libraries are belong to us. | Aub Rozemyne | Those who do not read shall not eat.
              Help me, Satomi-san. You're my only hope. | Fight! Yurika! | WW[R|S]D
              Croquettes, Baguettes, and Books, oh my!

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • 1 / 1
              • First post
                Last post