J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users

    Shogakukan's Novelous to use AI translations

    Light Novel Discussion
    ai translations shogakukan novelous industry trends
    3
    3
    328
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • N
      n33k5 Premium Member last edited by

      Via Anime News Network
      So ANN reported on Shogakukan's Novelous to be using AI translations for the US and Canada to get out 400 light novels and novels in the next 2 years. This is a horrible idea and as much as I would love more convenient access to Japanese books in English I cannot stand by this blatant disrespect for authors, translators/localizers, and readers. Not only are they using machine translations but, they are seeming to also plan to change names to more westernized forms because "Japanese names are hard." Sorry but, we cannot allow this to become the status quo. The best thing we can do is not support the bots on this. We need to make sure publishers understand we value human experience to rapid low quality translations and localizations. Everyone deserves better than this.

      H 1 Reply Last reply Reply Quote 11
      • Lily Garden
        Lily Garden Member last edited by Lily Garden

        My reaction to this news:

        alt text
        alt text
        alt text

        “There’s always a story. It’s all stories, really. The sun coming up every day is a story. Everything’s got a story in it. Change the story, change the world.” ― Terry Pratchett, A Hat Full of Sky

        1 Reply Last reply Reply Quote 7
        • H
          HarmlessDave Premium Member @n33k5 last edited by

          @n33k5 said in Shogakukan's Novelous to use AI translations:

          they are seeming to also plan to change names to more westernized forms because "Japanese names are hard."

          The MC is named Steve Jones, Yen to dollars, ramen to cheeseburgers. Back to the dark ages of over-localized translations :(

          Some stories might survive this but part of why I read LNs is the different culture. It's the same reason why I watch "foreign" movies and TV shows.

          Plus, AI LLMs have only short-term "memory" for their token set with no knowledge of anything outside of that small window into the story. No memory of past chapters, characters, or the overall plot to bring to the translation just predicting what an equivalent sentence would be in English.

          1 Reply Last reply Reply Quote 7
          • 1 / 1
          • First post
            Last post