@korppi It has to give somewhere, definitely, the numbers just don't add up. Either Kawahara starts pumping out a novel every two to three months (ha) or Progressive will have to stop midway or, I think more realistically, just skip floors.
@rahul-balaggan Thanks, I stand corrected on who licensed Grace of the Gods. I think it was Square Enix that didn't seem to say whether they licensed manga or lightnovels as well so sorry to Yen Press for saying that about them.
@terabyte said in Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love:
@rahul-balaggan Oh, I missed that blog entry. Editing, huh? Guess it should be ready in ~6 months then... 😏
Haha, yeah. 80,000 Gold was "100% translated and edited" 6 months ago now it is "in QA." Definitely out by xmas 2020!
Having never read light novels in the original Japanese I can only speculate. I expect that generally speaking light novels are not designed to require deep textual analysis of the text to appreciate so only a minimal amount is lost in terms of change of how things are precisely worded.
However, novels that make a lot of cultural or pop culture references will have something lost in translation and we might not always appreciate the wordplay in character and book names.
I also expect that there will be information lost in terms of how characters refer to one another (first name? san? sama?) and their manner of speech (keigo?).
@shiny said in English translated light novels with a villain or an anti-hero protagonist:
Lazy Dungeon Master (J-Novel Club)
Good one -- after all, our MC's job is to endanger and sometimes kill what are supposed to be the good guys. Though in this world the dungeon challengers are most often doing it as a job not a grand quest to fight evil.
@seiya said in Cost of Localization:
5000 is high volume for traditional!?
Maybe I'm just think of the popular authors... 😅
For every Stephen King or Rolling Stones there are 10,000 Doris Piserchia and Michael Penn.
Some series recently ended/caught up so I've got a bit more spare time to read new parts but, yeah, I wasn't expecting all these new titles. And I'm actually interested in almost all the new licenses (except 3-4).
Though, at least half of the new licenses are only 2-3 volumes long so we'll catch up to JP rather quickly, which means the TLs will be free to work on even more series.
Anyway not complaining that we have more things to read, more like I'm complaining I won't have enough time to read all weekly parts if they keep adding new licenses so fast... lol
Newly added titles (JNC):
The Hitchhiker’s Guide to the Isekai
The Economics of Prophecy
Her Majesty’s Swarm
Isekai Rebuilding Project
I Refuse to Be Your Enemy!
The World’s Least Interesting Master Swordsman
The Bibliophile Princess
The Tales of Marielle Clarac
The White Cat’s Revenge as Plotted from the Dragon King’s Lap
@travis-butler said in Over-localization:
Honorifics are one of the worst offenders for me, because most of the over-localizations do the opposite of what they're supposed to - they call attention to themselves instead of vanishing into the background.
-chan seems to be one of the worst offenders - 'Young Miss Aisha'? 'Young Miss Naden'? Really? Does anyone really think that sounds like natural speech? Presumably Fuuga's use of Aisha-chan and Naden-chan was meant to make him sound casual and overly familiar, but that kind of translation makes him sound stilted and overly formal.
In this particular case, the honorific in question is -jou. The same jou as in Ojousama. It's also being accorded to them out of respect, something he doesn't bother to show Ruby or Kaede in the same sentence, who get no honorific.
The way people in Realist refer to each other actually is pretty stilted and formal. There aren't a ton of -sans and -chans, and the translation largely ignores those there are. The most common honorific thrown around in the series is -dono, which basically everyone gets referred to with, followed by -sama.
@nosgoroth another thing of note for IOS, if you use TTS in the kindle app and close the iPhone/iPad the TTS stops at the end of the page and will not turn, the device must remain on.
However if you use the TTS from the iBooks app, the TTS will continue reading and turning pages even if the device is off, another point for premium editions that you can import into any reading app on any device.