Canada as in French Canada/Quebec? Because the rest of English-speaking Canada shares the same light novel industry as the US. You can even purchase English light novels from some Canadian bookstores. But if you do mean French, then I doubt there are even any manga publishers based there. Most would probably rather just import from mainland French localizations. But it's also true France's light novel industry is very small, which is surprising since their manga industry is even more lucrative than all English-speaking countries combined.
We actually have a topic for general recommendations where users can request and offer up their recommendations.
Please consider reading through that topic, additionally if you want to ask for a new series to try, it may help if you list some of the series you have read previously that you enjoyed, or did not enjoy.
@Longstar_1 - you can buy the Premium edition epubs here, then use the free Calibre app to convert them to mobi format. Calibre will also send them from PC to Kindle with one click.
As a bonus the Premium editions have textless illustrations.
It doesn't sound like you found my answer very helpful. It's a bit difficult to comment in general because there is such a variety of material out there. You might want to try listing some examples so that people will know what you are talking about, and can comment specifically.
@Kalessin You aren't wrong. But this is about feelings, not logic :p Mahouka being my nr1 LN means that unless i get it all without having to wait forever, i will be upset :p I'm a selfish prick like that sometimes.
I am however, thankful for them translating it. Don't get me wrong, i do appreciate that very much. And it's not like the fantranslation was any faster eiher, back when it was still actively being translated. I get it, i really do. But i still can't help it. That's a big part of why i hate getting hyped over new things before they are out. The waiting kills me:p
@HarmlessDave You're right. But as i stated above, this is about feelings, not logic. As long as it feels faster, that will always be a plus:p
As you can probably guess, me disliking them is a half joke. Stemming from the frustration of having to wait 4+ years for my favorite LN to catch up to the fantranslation, so that i can finally find out what happens next.
Hmm... That's a good point. I guess I'm just used to novels from major publishing companies popping up on Overdrive to be recommended before they are even published. (Stormlight Archive Book 4, anyone? I'm already on the waitlist!!!) It makes sense that it might take them a little longer to license j-novel works since j-novel is a smaller publisher.
@KopiCAT said in Difference between translating Japanese LNs and Chinese webnovels?:
In my mind, when i think of translators, i honestly just think that is all you do for a living. And so i often wondered to myself "Is this all they can do with 8 hours?"
Sorry about that. I've learned quite a lot from this post of mine, thanks :)
Quof and Dei have covered most of the bases brilliantly. Speaking as someone who actually does do this full-time, I'd like to highlight something I think Dei touches on in one of his responses, which is that not only do you get diminishing returns over time, but it's affected by variety. I work on projects for several different clients at a time, and while this is partly an economic strategy (don't want all your eggs in one basket as a freelancer!), it's partly a survival tactic. I know from experience that I can maintain a high level of attention and interest in any given project for a certain amount of time per day, after which continuing to grind on that project starts to feel more and more like a chore. I would hit Dei's "point of diminishing returns" much faster trying to mainline a single project than I do by working on several different things in turn. In other words, in theory, I could (if the pay were enough) work on a single book, like, say, something for J-Novel, for an entire workday, day after day, and pump out a volume in some fraction of the time it currently takes. But I guarantee I would also burn out like a cheap candle after the first week or so of that, and then there wouldn't be any more volumes of anything from me :P
Anyway, that's just another data point (or anecdote). I'm glad you've found this discussion informative, and really appreciate your willingness to be open to our perspectives as translators.
@Jon-Mitchell exactly, I started reading bookworm as a fan translation because I loved the anime so much, that In turn made me buy every single book out at this moment and already converted 2 friends into reading the series. And now I’m a member of J-Novel, none of which would’ve happened if I hadn’t tried the fan sub.