@lixaxy Giving an amount of time isn't really a good indicator of level. I had been studying for about 5 years when I moved to Tokyo and realized very fast that my level was lacking because of the nuance of the vocabulary. If learning only from textbook or any form of guided format, most things are taught in a way which makes you understandable, but not using everyday language. I like to use the English word "work" for this example because Japanese have multiple words for the same English word. In textbook/guided Japanese, you'll usually see 働く for the verb form, and 仕事 for the noun form. Therefore, it is technically correct to say 仕事に行っている, but actual Japanese are more likely to say 出勤する. While either will be understood, and literally mean the same thing, guided lessons will ignore the latter.
Before the move, I was often told by Japanese that they understood what I was saying, but "you talk like a preschool kid". It took moving to Japan and seeing actual Japanese spoken to realize what they were talking about. While this is technically still vocabulary, I think the real advantage to SRS is getting used to using the actual words in context repeatedly enough to get a feel for when to use which form. Vocabulary lists for things like JLPT N1 or EJU will get you to the point of being able to explain what's going on, as in the first sentence, but completely ignore most of the nuance words. In my case, it took a rather lengthy conversation of the word 解れない (which I just had to copy/paste the kanji from an online dictionary for because my IME doesn't want to recognize it) in order to understand this point. As an aside, the internet seems to have this one backwards, so I wouldn't trust google or tanoshiijapanese if you want to add it for vocab. Both listed it as unravel/fray, and it's actually the inability to do so.
Conjugations mess up on the internet A LOT. Japanese to English learning sites are just as bad. Most of those learners are using a site called weblio for translation sentences/context, and a lot of those don't even make it to mentioning a sentence subject let alone get quantities or verb tenses correct.
Once again, I hope this can be seen as helpful advice, but I can't stress understanding context enough if you really want t be able to read or speak at a reasonable level. My own level, even after having already studied for 5 years, took off rather quickly after realizing this. I'll also apologize to anyone reading this with interest for not including hiragana or romaji readings, but was short on time when I started the post.
Thank you all for taking the time to answer my thread, regarding about the use of the word "japs", sorry, I didn't mean any ill, I honestly thought it was just a simple way of abreviate japanese people so I didn't thought too deeply about it, still, I'll be careful in the future about this so thanks for letting me know.
Anyways, a shame the fate of this project, even with the isekai cliche I honestly enjoy stories with a strong MC no matter the theme of the story, I really liked reading how Renya destroyed those noble kids and the way his character thinks in general.... well, back to the Fan translations I guess....
@silvercat422 said in Need your help with deciding to buy LN raws or not!:
The third series probably will never get licensed (the publisher is AlphaPolis) and I’m currently relying on the fan translation. Not forgetting, that the shipping is still really expensive (using the japanese amazon)...
My alignment is Lawful Good, so I'd want to support that author by buying their works in some form or another. If I never expected to see a licensed English translation I'd probably just get ebooks for space reasons, but since you prefer the physical volumes that makes more sense for you.
That's just how I am not how I think anyone else is "supposed to be," and it's also easy for me to take that position since I have a high-paying job and live below my means. $168 + shipping would not make me give up food for a week.
I am a bit confused, are you implying that if a fan translator is translating a certain LN they should come try to get a job with JNC and translate it for the site?
Cause if that is what you are saying you should know that is not how the world of LN licensing works...
Plus Seven Senses of the Re'Union is from Gagaga Bunko which means Shogakukan...
I'm interested. I think this is a wise move since the majority of the series is kind of seen/experienced through Haruhiro's viewpoint/personality. He is kind of apathetic at times so his internal thoughts can be surface level on anything not dealing with his Party. Additional perspectives can help with the world building, which I love. Seriously, the spin-off ecchi Grimgar series, What's wrong with a Hero being Jobless, gives more information about Alterna in its first two chapters than the entire 14 volumes of Grimgar has. And that translated chapter 13 alone, gave so much information on the Elves in Grimgar.
So, this has the potential to do some great world building.
@jon-mitchell said in Adult Light Novels?:
Oh, I wasn’t endorsing nor criticizing the title in the link ( I haven’t even seen the source material) just noting that from how it is described, it is “adult” ( I’m guessing ecchi not hentai)
I didn't think you were, but It's such a specific fetish that I had to remind myself not to :)
Yeah, JC Staff's Orphen anime was pretty much original content from the start since they only loosely based the entire first season around the first volume, while mildly adapting elements of the second and fourth volumes. Otherwise, they virtually ignored all of the other arcs in the main series, along with a majority of the lore, plot and characters and basically made up their own story. As for Akita Yoshinobu, he didn't fall into a creative slump and left the main series incomplete for years. That old rumor was based on him first talking about making the Teshitahen sequel starring Orphen and Cleao's daughters and Mayor(sp?) on his personal website, so you got people crowing "Orphen isn't finished!" when the main story was done years ago.
As for the re-edits, he condensed the main series into an omnibus, going from the initial 20 paperback volumes into 10. He's also done the same for the prequel gaiden and sequel series for Orphen. He's now re-editing the Muhouhen compilation again into two book series: Pre-Journey and Rogue (Pre-Journey covers Orphen's time as a student while Rogue details his travels before the events of Volume 1).
@harmlessdave I personally am a fan of this type of thing. The reason I put this out more than say Infinite Stratos or something else similar is because it is a new series to me while others I’ve seen the anime. Fantasy genre has always been a favorite of mine.
Pretty much skipped this volume. After the ominous ending of book 4 I had a few quick peeks at WN and it seemed like slice-of-life that I loved turned into heavy drama / wholesale slaughter. Only checked out the ending to read about the certain returning character. Maybe I'll pick up some future volumes if things turn lighter again, but otherwise it's another semi-dropped series. But at least there were a few fun volumes to remember. :)
Yeah I just read vol. 2-8 on catch-up and this is definitely one of my favorites on JNC. The translation is always great and I’ve come to love all the characters. This series does a good job injecting life into side characters and also a great job looking into the economics and “real world” style consequences of a lot of fantasy stuff that I’d never even thought about. I look forward to all the volumes to come!
@motionless47 They release parts all the time before they release the previous ebook.
For example, there are 2 parts of Outbreak Company Vol. 9 available, however the ebook of volume 8 doesn't come out for a few more days...
@azhrey said in How A Realist Rebuilt The Kingdom Volumes 9 and up?:
@mvpkost Better late than never... even though it feels like torture.
haha its ok bro i agree with you 99,99% as long we have the exact date for release then its all guud