@Todd-Graves-qtcwnyr Every series page on J-Novel Club has the Japanese title included. All you have to do is copy paste. Of course a Japanese website is not going to come up when you use the English alphabet.
It's possible you posted in the wrong section entirely, but if not...
What we have here at J-Novel Club is an officially licensed translation of the Light Novel.
You posted in the Web Novel discussion section.
J-Novel doesn't do translations of Web Novels, it's just a section of the forum to discuss them.
While there are a couple of English language firms licensing Web Novels for translation rather than works already released in Japan as Light Novels, none of them license Web Novels that have a Light Novel version.
Thus, as hinted at by @jpwong , any English translation of this work you have come across other than that being produced by J-Novel Club is an illegal translation.
When you say the last club stopped due to buy out, I suspect what you really experienced was their ceasing their fan translation when they learned that the work now had a legal license; most fan translation sites do that.
Licensed translations start with the very beginning of the work and progress from there, creating an entirely new translation as they go; they don't build upon the fan TL, they don't pick up where the furthest along fan TL left off, they start from word one and go from there.
ETA: Well, most of the time.
J-Novel does have at least one title [Invaders of the Rokujouma] where they made arrangements to bring the chap doing the fan TL onboard and use what they had already translated as the basis for the licensed TL, and then continue the translation here once the published version caught up with what they had already produced.
I also know of one scanlation where the folks producing it, as part of announcing they were ceasing to do so as a scanlation... let everyone know that the newly licensed version had negotiated to use what they had produced as the official translation up to where they were ceasing work. In all of these cases it was because the fan translations had done such a good job and everyone was willing to work together to get the licensed product firmly established.
Can't say exactly when it will happen, but we should hopefully be starting up the next volume on here "soon."
My schedule is cleared as of this week, so I finally have time to get back to translating weekly parts for it.
"What are we reading?!"
"Grimgar of the Ashes!"
"When are we reading it?!"
"Real soon now!"
If by 'web novel' one means books published for free on the web in installments, ala Narou, but not necessarily falling within any specific genre...
For English original web fiction I'd recommend various of Fel's works (search for 'Sennadar forums' to find his site) for stuff that falls more toward what shows up at Narou and such. The forums there also have a topic with the title something like 'links to good reading' which has some surprisingly good suggestions.
Wes Boyd (not the 'Move on' guy) wrote a series of interconnected novels set in a slightly fictionalized late 20th century Michigan, with forays elsewhere in the US. (Search for 'Spearfish Lake Tales'.)
He died several years back, but his family has cooperated with his fans to keep his site active, and to finish posting those works he had far enough along that he had them listed as 'OK to have his editors finish them up in the case of his death'.
@terabyte I forgot to reply to the later part of your comment. Yeah I know the web novel is a little different. Another change is that in the WN, Lycia's encounter with the demon comes a little later. However, aside from that and the stuff about Gown, I find the LN follows the WN pretty closely. So, while I have to wait months and months for the next volumes of the LN, I can satiate myself a bit.