Thank you for using this thread over the past many months to give feedback on our current website design! We're going to lock this topic, and we would appreciate if you could post new feedback (or reminders about old feedback) in the monthly update topics in the Support forum from now on.
I'm pretty sure most of the newer updates are just to correct spelling issues they've discovered post release, or in some cases with Bookworm if some term or name that ends up being hotly debated on the forums ends up being changed, they'll want to go back and fix the name in prior volumes.
It would be nice to have general idea of what's changed if it's doable, though I suspect if it's anything really major like artwork, there will be a post about it.
I believe the user who started the topic was looking for confirmation about needing a membership to purchase credits, (which has been addressed) rather then justification on whether a membership is “worth it”.
As kind as everyone has been to point out the various odds and ends of the membership, let’s hold off for now, unless the OP asks further regarding the membership.
Where can I find those "corrections topics" that you mentioned for pre-pub?
If you are reading a pre-pub section there's a link to the relevant comment topic. (Hold your curser near the top of the reading window, the link should pop into sight then.)
In general, the first post, the one creating the topic, contains a link to the dedicated corrections topic for that work.
It's a 2-step thing, but it means you don't have to scroll through all the possible topics until you find the one you're looking for this time around.
Makes it much easier to report corrections right when you see the error.
Yes, Amazon does indeed restrict that. I don't remember who said it but I know one of the JNC staff said that when that initial batch of Amazon takedowns happened and people suggested they should mention the images would be in the correct place if you bought direct.
@kilocron For Sinclair, it's physically possible to release it all, sure, but we'd have to have something like 20 translators working in tandem and pumping out a book a day to get it done in anything resembling reasonable time. And even then it'd still take about 10 years to catch up.
@legitpancake Thanks for the idea. Android has something similar called speak selected text. It's a different accessibility feature, it doesn't completely change the way I interact with my phone.
It has some drawbacks too, it doesn't work with the screen turned off.
It works well as a stop gap measure for now but a proper text-to-speech option would be awesome.
I moved your posts (and the posts that followed) into this topic because the original topic was discussing the advantages to having a premium membership over a normal membership, whereas this topic is about clarity in J-Novel Club’s website and by extension the FAQ.
The user who you quoted replied to you when the topic was still in the original topic you posted in, not this one, so that comment was made in the original topic you posted in with all the context that was originally available when you posted.
After that, the comments went in a completely different direction then the topic the comments were posted in and moved here, which in my opinion is what you wanted addressed.
This topic is about J-Novel Club being clearer in their messaging, and on the website, you posted about the FAQ needing to be made clearer, and others followed up with comments.
@raju-l74rvaj You can get a subscription for just one month, get a shit ton of credits and then wait for the subscription to run out. Your credits will still be valid, and you can use them to pre-order books to unlock their respective pre-pubs. If buying more than 5 credits, getting a premium membership before the 15th would save you even more, since you get a free credit for your subscription along with another one on the 15th, and credits get a 1$ discount.
Honorifics should be included since they add context which exists in the original work but is then lost in translation. It could be added as translator's note/footnote when they appear (for those unfamiliar) to explain the context.
Too much westernization like changing names can ruin the atmosphere of the content.