J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users
    1. Home
    2. Tags
    3. genderbender
    Log in to post
    • All categories
    • Torka

      This Is Screwed up, but I Was Reincarnated as a GIRL in Another World!
      Licensing Suggestions! • kodansha stalled isekai genderbender • • Torka

      19
      15
      Votes
      19
      Posts
      2633
      Views

      Shiroi Hane

      @Korppi said in This Is Screwed up, but I Was Reincarnated as a GIRL in Another World!:

      @mortcs It has a good story and is fun to read, though if we're going by the manga, there's the 'risky' stuff that might make it tougher to license. That didn't prevent Seven Seas from licensing the manga so one can hope...

      There is one difference between the LN and the manga in that the manga is cagey about her actual age while the LN is clear about her being 10 (IIRC) at the start. OTOH, the manga art is a lot hornier.

    • Aruseus493

      [Manga] Onii-chan wa Oshimai/ONIMAI: I'm Now Your Sister! [Licensed by Kodansha]
      Archived Suggestions • ichijinsha genderbender fluffy slice of life manga • • Aruseus493

      8
      10
      Votes
      8
      Posts
      3398
      Views

      Q

      @smashman42 sry had a two days business trip. As nichtmalda wrote the german title and the direct english translation. The german publishers generally have problems with title translation.

      You can't directly write something like "Onii-chan is done for" in german that would be "Bruder ist Geschichte" or "Mit Bruder ist's vorbei" which literally sound like the worst german you could write. You need some more filler words for a correct wording because you wouldn't write a title without context like "Mein großer Bruder ist Geschichte" or "Mit meinem großen Bruder ist's vorbei". It would sound ok if you used Onii-chan instead but most german publishers don't use japanese words for titles. But there are some exceptions like Suki Desu Suzuki-kun!! which got translatet as "Hab dich lieb Suzuki-kun" (literally "I love you Suzuki-kun").

      Non the less i would like an english copy too.

      Also I have to add some info to my previous statement. The german version is the doujinshi version and not the tankoubon from Ichijinsha.

    • 1 / 1