@smashman42 sry had a two days business trip. As nichtmalda wrote the german title and the direct english translation. The german publishers generally have problems with title translation.
You can't directly write something like "Onii-chan is done for" in german that would be "Bruder ist Geschichte" or "Mit Bruder ist's vorbei" which literally sound like the worst german you could write. You need some more filler words for a correct wording because you wouldn't write a title without context like "Mein großer Bruder ist Geschichte" or "Mit meinem großen Bruder ist's vorbei". It would sound ok if you used Onii-chan instead but most german publishers don't use japanese words for titles. But there are some exceptions like Suki Desu Suzuki-kun!! which got translatet as "Hab dich lieb Suzuki-kun" (literally "I love you Suzuki-kun").
Non the less i would like an english copy too.
Also I have to add some info to my previous statement. The german version is the doujinshi version and not the tankoubon from Ichijinsha.
Normally this would be a series I would be interested in, but sadly, being aware of the background behind the novel (i.e. the author), you can tell as the series continues towards completion that they are no longer interested in the series so I was rather disappointed in it.
For a series I am aware of, I would have to say I would not be interested in this, despite the first five novels being quite laughable and humorous and how enjoyable the anime series was.