@GeorgeMTO said in Ascendance of a Bookworm Drama CDs:
@Orangeriff If you've read fanbook 2, there's a couple of bits about the recording session for the first drama CD in there. They often tweak some of the wordings as they record, so it's entirely possible there is no script to license.
Possibly worse, if the tweaking is adlibbing by the VAs on the fly, as sometimes is the case.
There could well be ambiguity concerning who would have the IP rights to said adlibbed tweaks depending upon the contracts between VAs, their agents, the firm spearheading the project &c.
It's bad enough having multiple entities you'd need to negotiate with, but if the first step is getting those involved in the Japanese project to agree on who would be an interested party to the negotiations? There'd need to be a lot of money on the line before they'd bother, but if it weren't established in advance and the translated project turned out successful it could get ugly further down the line.