J-Novel Club
    • Login
    • Search
    • Categories
    • Recent
    • Tags
    • Users
    1. Home
    2. Streaming Discussion
    3. Prepub Corrections
    Log in to post
    • Newest to Oldest
    • Oldest to Newest
    • Most Posts
    • Most Votes
    • Most Views
    • alahue

      Buying You on the Day You Were to Die - Corrections Topic
      buying you j-novel knight • • alahue

      1
      0
      Votes
      1
      Posts
      34
      Views

      No one has replied

    • majikayo

      The Azure Dragon's Devotion: An Offering of Three Centuries to You - Corrections Topic
      azure dragon • • majikayo

      1
      0
      Votes
      1
      Posts
      32
      Views

      No one has replied

    • majikayo

      The Otome Heroine’s Fight for Survival - Corrections Topic
      otome heroine • • majikayo

      94
      0
      Votes
      94
      Posts
      7541
      Views

      Iseguy

      6.2

      Elena glutched the knife to her chest and nodded.

      “clutched”

    • Meiru

      Blade Skill Online - Corrections Topic
      bladeskill • • Meiru

      10
      0
      Votes
      10
      Posts
      670
      Views

      Shiroi Hane

      V2P7, 73%: “Sets HP 1 to” - testing mic Yoda is.

    • M

      Taking My Reincarnation One Step at a Time: No One Told Me There Would Be Monsters! - Corrections Topic
      one-step • • mgottselig

      110
      0
      Votes
      110
      Posts
      11788
      Views

      Geezer Weasalopes

      9.1:

      You should go on dates where there aren't any monsters or medicinal plants."

      "You should go on dates where there aren't any monsters or medicinal plants."

      Missing leading double quote.

    • philhouse

      Revenge of the Soul Eater - Corrections
      soul eater • • philhouse

      16
      0
      Votes
      16
      Posts
      838
      Views

      karasutengu

      V3 P10 (81% - 4th line up from bottom of page)
      alt text

      Should be:

      ...,Sora's ex-fiancee,...
      -or- ...,his ex-fiancee,...
    • majikayo

      Looks like a Job for a Maid! The Tales of a Dismissed Supermaid - Corrections Topic
      job for a maid • • majikayo

      5
      0
      Votes
      5
      Posts
      626
      Views

      I

      v1p9:

      76% - Thank the lord. -> Missing capitalization? Given that it’s being said by the priest (especially), I’m presuming that it would be “Thank the Lord.”
    • schuburner

      The Reincarnation of the Strongest Exorcist in Another World - Corrections Topic
      strongexorcist • • schuburner

      56
      0
      Votes
      56
      Posts
      4043
      Views

      T

      V6P9
      ~47% (same place as other)

      “Because I’m your queen. I might be as capable as the others, but I know a lot about money. If you’re even in need of money, I’ll help you.”

      Wrong word?; even->ever

    • philhouse

      The Tanaka Family Reincarnates - Corrections Topic
      tanakas • • philhouse

      45
      0
      Votes
      45
      Posts
      2446
      Views

      V

      V5P3 ~3%

      The shipping containers they'd originally prepared for the amblypygids had been full up with owata pods, so the not-so-little guys were staying in the same rooms as the family during the voyage.

      full → filled

    • philhouse

      The Goddess Says, "Kill the Tsundere Witch!" - Corrections
      tsundere witch • • philhouse

      10
      0
      Votes
      10
      Posts
      796
      Views

      I

      v2p4:

      99% - […] with Quinza’s group staring over. -> Typo: starting over. :)
    • alahue

      Brilliant Healer - Corrections Topic
      brill-heal • • alahue

      32
      0
      Votes
      32
      Posts
      2816
      Views

      SilverFuton

      Volume 8 - Part 6:

      [0%]

      got sent to an inescapableprison?

      Add space.

    • alahue

      Notorious No More - Corrections Topic
      notorious j-novel heart • • alahue

      50
      0
      Votes
      50
      Posts
      3297
      Views

      karasutengu

      V2 P13 (23% - 8th line down from top of page.)

      alt text

      Vamillia was seen by both...

      (Correct typo)

    • yuzumori

      Now I'm a Demon Lord! - Corrections Topic
      ever after • • yuzumori

      273
      0
      Votes
      273
      Posts
      37049
      Views

      Iseguy

      13.8

      “Full glad am I to see you young ones with so much energy. Very good, very good.”

      “Gladful” is still a word, even if it doesn't rate being recognized by the spell checker.

      “Joyful” also works if you want to stick with popular words, although it's slightly less apt for this meaning.

    • schuburner

      Goodbye, Overtime! - Corrections Topic
      goodbyeovertime j-novel heart • • schuburner

      73
      0
      Votes
      73
      Posts
      5963
      Views

      I

      @Gaffary said in Goodbye, Overtime! - Corrections Topic:

      v6p10:

      40% - Lydia had learned that Mikhail was to summer in the Yulnova Duchy -> probably to spend the summer in or something like that

      That one’s valid, but it might be more British than American english. I’ve encountered the phrase in the past, but I couldn’t tell you whether on TV or in print. Oxford English Dictionary says that “summer”, as a verb, means “spend the summer in a particular place.”

    • philhouse

      Heir to a Monstermancer - Corrections Topic
      monstermancer • • philhouse

      4
      0
      Votes
      4
      Posts
      288
      Views

      karasutengu

      V1 P8 (50% - 2nd line up from bottom of page)

      alt text

      Change "he" to "we" to match beginning of sentence subject: "We".

    • yuzumori

      The Unwanted Undead Adventurer - Corrections Topic
      unwanted undead • • yuzumori

      86
      0
      Votes
      86
      Posts
      9806
      Views

      Geezer Weasalopes

      14.9:

      the creature at his side the lindblum I so closely associated with him

      the creature at his side wasn't the lindblum I so closely associated with him

      as Bronze-classers went-both his learning and technique

      A different "dash" should be used between "went" and "both'; different punctuation anyway; the proximity with "Bronze-classers" results in the reader instinctively thinking it too is a join, which it very much isn't.

    • myskaros

      Chillin' in Another World with Level 2 Super Cheat Powers - Corrections Topic
      level 2 cheat • • myskaros

      186
      1
      Votes
      186
      Posts
      27089
      Views

      Serah

      Have the typo and error in part 1 and 3 already addressed?

    • philhouse

      Long Story Short, I’m Living in the Mountains - Corrections
      mountain living • • philhouse

      8
      0
      Votes
      8
      Posts
      490
      Views

      karasutengu

      V4 P1 (31% - 4th line up from bottom of page

      alt text

      Replace first 'you':

      alt text

      (Better sentence context. Makes more sense that he'd rebuild the shrine rather than the mountain god.)

    • Meiru

      Engaging with the Plot: A Former Cat’s Attempt to Save Her Now Temporary Fiancé - Corrections Topic
      j-novel heart cat engagement • • Meiru

      3
      0
      Votes
      3
      Posts
      385
      Views

      hornet65

      V2P9 ~6%

      Speaking of, the boy was currently sitting on an armchair across from Lord Feilx...

      This is going to sound incredibly pedantic, but you sit in an armchair.
      Unless of course, he's sitting say, on the arm of the chair or something, which I doubt.

      Because English is weird and dumb, despite sitting on a couch, or on a stool, you sit in a chair.

      spoiler
    • majikayo

      Zilbagias the Demon Prince - Corrections Topic
      zilbagias • • majikayo

      47
      0
      Votes
      47
      Posts
      3255
      Views

      Tube

      If the LN has the line as it was in the WN, if I am not reading too much into it/didn't otherwise misunderstand it, and there isn't some reason to change it in translation that I can't think of, I believe it would be a shame if this was "cut" in translation, so I figured I should make this comment at the risk of being totally wrong.

      [29%] “If you join me, I’ll give you plenty of more opportunities to see the battlefield. [...]”

      [WN] 「――あたしの配下になれば、あんたにもっと槍働きの機会を与えられる。[...]」

      The Japanese is "use your spear" rather than "see the battlefield".

      Zil answers her "Did you invite Daiagias to join you the same way?”" and I think he is turning "opportunities to use your spear" into an innuendo, utilising an apparent weak spot of Rubyfia's, which is also why it so successfully shuts her up.

      "see the battlefield" -> "use your spear" (?)

    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 14
    • 15
    • 3 / 15