Basically my theory was that the reason the 'vortex' kept appearing around them is linked to Kotarou. Remember when Sanae and Ruth go into him and have to fight past a horrible vortex of despair?
My theory was that the 'Whirlpool of Chaos' came from Kotarou appearing in the beginning of time before Time began. The Goddess talking about his infinite potential lends credence to that in this volume.
Of course, it could also be a version of Kotarou in the infinite universe who lost his mom, never met Kenji, and went to uber-despair and got absorbed by the Chaos thing, like has happened before.
Lets hope the artist makes a good recovery. I just started reading volume one and its a really fun read so far. So refreshing to read a story where you actually see the protagonist's parents for a change. Plus I really love the main character and her power set.
@terabyte said in Amagi Brilliant Park Volume 3 Discussion!:
@fossyo said in Amagi Brilliant Park Volume 3 Discussion!:
68% shown a great dea of..... deal
V4 topic's is here => https://forums.j-novel.club/topic/2007/amagi-brilliant-park-vol-4 (looks like Aimee still hasn't linked it)😉
fossyo Premium Member 3 minutes ago
already found it thanks
After having gone through those steps, although I don't think that's what did it (more than likely some sort of update taking place), the read now button is showing up again. First noticed the button was back when I went back to the same title to recheck something, and checked a couple more titles. Everything appears to be working normally now.
I just finished reading this volume in one go. I felt each short story was a bit off in pacing; and that while I usually find this series decently paced.
All I will say about the final story is that I didn't really mind it myself (as long as they keep it as one-off 'comedy' thing).
Also, around 81% of Part 6,
“It just didn't make any sense,” Minori-san said apologetically.
Should Minori-san be Myusel?
took me awhile to finish this volume, had binge read volume 1 to 3, but then stopped at the last two chapters of volume 4. The story is finally tying up some of the plot. We learned a bit of the history of the house and Naoki, the characters matured even Takeshi not as annoying as in volume 1 and I even cheered for Takura and Mika happiness.
Only a single volume remains I am really eager to start reading it to it's conclusion I wonder if they going to explain the relationship of the game and the house.
I can post while reading now with my new phone setup, so gonna post some notes and observations as I go. I'm on part 5 of this volume 6.
The story to this point:
So we're onto this chapter where Fujiko and the robot gal with the green hair are having a conversation about Dorans, and that was where I left off. Time to jump back in!
Edit: I'm onto part 6. Took a look at the black and white inserts... Hooboy this chapter has a lot for romance fans I guess? x)
Sounds like this Keina Dorans might not be long for his world after all since it sounds like she'll be fulfilling a role. Maybe her memories will get absorbed back into Sauga though.
I took a peek at the Afterward and the writer does say this is a cool down chapter indeed.
Edit 2: Finished. It was nice to see the girls working together again at the end to help Akuto through the story. Though, I guess none of them remember Dorans.
Sounds like we'll be entering a game space soonish.
Just finished blitzing through the epub. I don't know what to say, I mean, everyone here has seen the anime, right? Like, what exactly would there be to be said? The discussions finished years ago. Kinda. Now the long wait for vol 4 to drop.
So one of the things I caught rereading the first few volume this time is because of a cultural note in "Master of Ragnarok Blesser of Enherjar" (vol 5 part 5 @15%) about expressing love in Japanese. It references the following story about the Meji Era author Natsume Soseki.
Natsume Soseki once taught his students that the correct Japanese translation for “I love you” is “Tsuki ga tottemo aoi naa” (The moon is so blue tonight); what he meant was that to express within the Japanese cultural framework the same emotion expressed in English by “I love you,” one must choose words like “The moon is so blue tonight.”
(from Sato Kenji’s “More Animated than Life: A Critical Overview of Japanese Animated Films,” Japan Echo, 12/97)
accessed at https://www.quora.com/Do-many-native-Japanese-agree-with-Soseki-Natsumes-translation-of-“I-love-you”-to-“月が綺麗ですね”
Other versions of the stories have it as "the moon is beautiful" which I know I saw Maki quote in a significant way at the end of volume 11 before she admitted to herself she was in love with Koutarou.
See also: http://japan-travelers-eyes.blogspot.com/2013/08/natsume-soseki.html
Oh, looks like the other topic is posted in the premium members only section. Let me quote a reply from there:
@rahul-balaggan said in December Catch up?:
@locobauer it might not happen this month with Sam moving to the states, you can read more about it (pure speculation) here