I just finished reading this volume in one go. I felt each short story was a bit off in pacing; and that while I usually find this series decently paced.
All I will say about the final story is that I didn't really mind it myself (as long as they keep it as one-off 'comedy' thing).
Also, around 81% of Part 6,
“It just didn't make any sense,” Minori-san said apologetically.
Should Minori-san be Myusel?
took me awhile to finish this volume, had binge read volume 1 to 3, but then stopped at the last two chapters of volume 4. The story is finally tying up some of the plot. We learned a bit of the history of the house and Naoki, the characters matured even Takeshi not as annoying as in volume 1 and I even cheered for Takura and Mika happiness.
Only a single volume remains I am really eager to start reading it to it's conclusion I wonder if they going to explain the relationship of the game and the house.
I can post while reading now with my new phone setup, so gonna post some notes and observations as I go. I'm on part 5 of this volume 6.
The story to this point:
So we're onto this chapter where Fujiko and the robot gal with the green hair are having a conversation about Dorans, and that was where I left off. Time to jump back in!
Edit: I'm onto part 6. Took a look at the black and white inserts... Hooboy this chapter has a lot for romance fans I guess? x)
Sounds like this Keina Dorans might not be long for his world after all since it sounds like she'll be fulfilling a role. Maybe her memories will get absorbed back into Sauga though.
I took a peek at the Afterward and the writer does say this is a cool down chapter indeed.
Edit 2: Finished. It was nice to see the girls working together again at the end to help Akuto through the story. Though, I guess none of them remember Dorans.
Sounds like we'll be entering a game space soonish.
Just finished blitzing through the epub. I don't know what to say, I mean, everyone here has seen the anime, right? Like, what exactly would there be to be said? The discussions finished years ago. Kinda. Now the long wait for vol 4 to drop.
So one of the things I caught rereading the first few volume this time is because of a cultural note in "Master of Ragnarok Blesser of Enherjar" (vol 5 part 5 @15%) about expressing love in Japanese. It references the following story about the Meji Era author Natsume Soseki.
Natsume Soseki once taught his students that the correct Japanese translation for “I love you” is “Tsuki ga tottemo aoi naa” (The moon is so blue tonight); what he meant was that to express within the Japanese cultural framework the same emotion expressed in English by “I love you,” one must choose words like “The moon is so blue tonight.”
(from Sato Kenji’s “More Animated than Life: A Critical Overview of Japanese Animated Films,” Japan Echo, 12/97)
accessed at https://www.quora.com/Do-many-native-Japanese-agree-with-Soseki-Natsumes-translation-of-“I-love-you”-to-“月が綺麗ですね”
Other versions of the stories have it as "the moon is beautiful" which I know I saw Maki quote in a significant way at the end of volume 11 before she admitted to herself she was in love with Koutarou.
See also: http://japan-travelers-eyes.blogspot.com/2013/08/natsume-soseki.html
Oh, looks like the other topic is posted in the premium members only section. Let me quote a reply from there:
@rahul-balaggan said in December Catch up?:
@locobauer it might not happen this month with Sam moving to the states, you can read more about it (pure speculation) here
@hatguy12 His name in the original Japanese was コーゼン・ウァイセツ, (Kouzen Uaisetsu) which is a blatant pun on 公然わいせつ (Kouzen Waisetsu) which is Japanese for "public indecency" or "indecent exposure" or whatever term your respective country uses for that.
He's a minor character that only appears in this volume and tbh I quite like the way it was localized as "Stark Neykid" in the spirit of the joke. A ton of characters in this series have extremely silly names, so this one's just another example of the author having fun with it, a joke for the readers while people in-universe think it's just a perfectly ordinary name. I mean, heck, Orphen mentioned one of Childman's students by the name "Forte Puckingham" in this very volume and that's not even a localization that's straight up his name (フォルテ・パッキンガム) which is also a joke on "Buckingham Palace" which is バッキンガム宮殿 in Japanese.
Man, I really like the climax of this volume and the foreshadowing by Phonoghoulous at the end. I've already read most of the volumes in Japanese (huge fan of the series and probably one of the people most excited to see it localized), and I'm quite enjoying the translation so far. The afterwords must be hell to deal with because the author tends to drop in wrestling/boxing/MMA jokes and references from the 90s and they're always very silly and nonsensical with very little context.
Next up is volume 4 I guess, and without spoiling anything, anyone who's seen the anime will recognize a lot of the plot of it (although it was HEAVILY edited because they decided to adapt Volume 1 into an entire 24 episode season lol). Can't wait to see how it turns out!
Any Moon+Reader users here?
Getting used to my android device and reading this on Moon+Reader and came across something odd.
At about 25% mark, right after “And Shinichi-kun said he wants to see you in that dress, didn’t he? Goth-Loli Myusel!” and before “Ah...” on the next page, there's '[1/3]' in blue lettering. That doesn't show up in either my Kobo reader or calibre on my desktop. The page is blank after the first line, almost like expecting an image, and the parenthesis isn't a link either despite the differing color.
Edit; Some bug in M+H perhaps as it seems to repeat the first chapter before starting the second chapter...
In the Premium notes of volume 4, Sam said that he intended to start translating the last volume beginning in July with the goal of having the whole thing out by year's end. I can only guess outside circumstances changed that as I don't think any part of 5 has been released yet (not that I blame Sam; adding manga and all the other things that have happened would eat away all the time that he already doesn't have).