@JeweledPoisonousButterfly
Yeah.
The main problem seems to be the need for cultural expertise for the translations when dealing with Korean and Chinese original (and the different nuances associated with the languages), and Korean has far less in common when it comes to character set.
Basically, they'd have to replicate their entire structure to add an additional Asian language, which is a major investment.
Given the 'recent' launch of J-Novel Nina (the Japanese to French/German EU Common Market initiative) I can't say it's inconceivable...just highly unlikely.