@Shiroi-Hane Regarding the "Special-grade Guild" title. The Japanese used for it is 特級 which is essentially the kanji for "Special" and then the kanji for "Rank/class/grade". Having done some personal investigation on this I thought that "Special Guild" might be simplifying it too much considering in chapter 146 of the web novel another guild is mentioned as being 上級 which would be like "high rank" or "high grade". Essentially the guilds have a rank/grade system so it should probably be called "Special-rank" or "Special-grade" to avoid a translation headache later.
I am actually the web novel fan translator myself. I am sure not all of the translation decisions I did are the best though and I have been changing names frequently.