"You too,huh" - missing whitespace
"they ’d" - whitespace
"After a while shook her head" - she shook
"all started pressingly into Aiko" - stared pressingly? started pressing?
"Sine he knew" - since
"one of his cross bit’s" - bits
"Realizing it wasn’t responded" - responding
"The others were the same.," - .,
"Shea hit the ground shoulder-first, and sliding" - sliding/and slided
\NP before "Fweh!?"
Space is missing after some ellipses
I went premium because I want to support you people. I don’t quite see how you can make a profit given your membership rates. In the first place I joined to read the latest Rokujouma. Happily the books are cheaper thru your club than purchase. Anyway I don’t have any desire for long term ownership so it works out well for me. Thanks and good luck
Definitely a tough one and realistically I hate to admit it should probably stay as it is to reach the widest audience. Also funny that the original post for the topic clearly meant suffix and omitted the vowels and extra f, but chose sfx which obviously has its own meaning and totally changed the direction of the discussion.
But 'on topic', personally I would prefer titles, honorifics, etc. to be expressed with a semblance of their original form because it is difficult to always translate the meaning into English well--and therefore more meaning is preserved with them; however, as indicated by @myskaros, it's true that prior knowledge is required to appropriately make sense of them and there is absolutely no consistency in available prior knowledge. As such, I can only appreciate the efforts to make translations make sense for the widest variety of readers. If new people can't get into the novels because there is too much "jargon", it only hurts everyone who wants to read them in English.
As far as sound effects are concerned, I've gotta say that @liz pretty much nailed it. (Which is good since (s)he is a member of the translators group). Although, you could always do both with the rain example? ...Leave the sfx and also include something like "...the sound of heavy rain could be heard pelting the ground..." in order to both maintain the author's original intent, building the scene in a way that is more flexibly interpreted, and also help to introduce (or reinforce) the reader's knowledge of typical sfx selections in Japan.
Anyway, not sure why I bothered to write so much--just got into rambling... but figured it'd be nice to chime in on the conversation.
"Berta, do see that?" - missing you?
"She saw the statue of the guardian saint through the scope’s field of view" - in the scope's field of view? (through the filed of view seems wrong)
What a time for things to go beyond 10 parts... It felt like the part end was coming too soon for a conclusion as I started to notice the percentage numbers increase. Oh well, at least the conclusion has more time to be fleshed out now.
Volume 5 was great, this is becoming one of my favorite LNs for just the quantity of good character stuff and the humor. I love that no character is static, they all evolve and change and grow with the story.
@shrike_al I love when authors do that type of stuff. Harry Potter for one has a entire series based on the past. Also not just LNs or Novels but shows aswell like Breaking Bad has a show dedicated to the events before BB. Just gotta love the directors/writers/Authors who just have a huge imagination for this type of stuff.
@badgerpat yeah should would probably have a higher position, but just thinking about it makes me believe it won't but will lmao. Just think about it 2 power houses coming together is just terrifying. That's why their alliance is in the dark. Also nice point you made there with the general, I guess there really is someone watching history happen and possibly manipulating. More of is and not possibly tbh. As for harems I'm not a fan of it but Realist Hero just does it so well so I don't mind it.