I've also sent this in mail (since I know that's where stuff regarding released content is better sent to) but I'll mention it here in case the staff encounter this in the next volume (that I've yet to start)
Volume 6 part 8 ~50%: Lorraine mentions a monster called "gadol ze'ev" which is in Hebrew (lit. Big Wolf) however in Hebrew it should be the other way around "Ze'ev Gadol" (lit. Wolf Big)
Volume 6 part 10 ~65%: the same issue is repeated with "gadol akavish" (lit. Big Spider) that should be "akavish gadol".
Ofc this could be just what the source is like, so I just wanted it brought to the attention of the staff so they can make a (possibly more) educated decision regarding the naming, should such a case repeat again
Edit:
'Shahor Melechnamer' (lit. Black kingtiger) though it would make more sense to swap these around too, the entire thing doesn't make much sense in the language (as 'kingtiger' isn't actually a word obviously) though. All that considered either 'Melechnamer Shahor' or 'Namermelech Shahor' could work (both aren't natural to the language however they're better than the first)