@LeavesCat @pcj
I think it is a translation error on J-Novel's part. The terms God of Chaos (混沌神) and God of Destruction (破壊神) are both used in volume 1 of Knock Yourself Out!
Most of the time, in Knock Yourself Out!, J-Novel seemed to translate 混沌神 as God of Destruction instead of God of Chaos. But there is one line in Chapter 1 they translated that says "Sorry. To be honest, I didn’t think you were too different from an actual god of destruction." If you look at the Japanese Raw it says "すみません、破壊神か何かだと思ってました。" (Sorry. To be honest, I thought you were a God of Destruction or something.) It uses 破壊神 for God of Destruction. But everywhere else is 混沌神 is used.
If you look at Lazy Dungeon Master, the God of Chaos in spelled 混沌神 and through out the series this refers to Leona. In volume 17, when they refer to Niku as the God of Destruction they use 破壊神. This also lines up with the web novel as the author continued to publish parts for it and
spoilerI put a post in the corrections for volume 1 of Knock Yourself Out! but no one seemed to notice. I am going to write to support@j-novel.club to see if they will correct this.
Would both of you write to support@j-novel.club as well if you agree?